puxi
Keywords: class, society
Pronunciation (IPA): | 'pu.ʒi |
---|---|
Part of Speech: | modifier |
Class: | opinion, manner |
Forms: | puxi, puxin |
Glosses: | high class, bourgeois, fancy (ironic/derogatory) |
Description:
The modifier 'puxi' is directly borrowed from the English slang expression 'bougie', which in term comes from the French word Bourgeois, for the upper or mercantile class, also that class which under Communist theory owns the means of production in a capitalist society. In Common it retains a slangy quality. It is attested in High Common, but not in formal writing or speech. Puxi is usually only used as an adjective or a noun, although it can be used as a pali verb meaning 'to be high class or fancy'.
Puxi means high class or fancy, but usually has an ironic twist, meaning trying to reach above your station, often in a way that is very transparent to others.
'Naz puxin' is a derogatory term used for the sifres soxot, the professional class, both by those above them (the ulua soxot, the elites) and those below them (everyone else).
In some populations, 'puxi' is ameliorated and is an unironic word for high class and fancy. This sense is most often seen in areas where English is not an important substratum language, and the word 'puxi' has developed a certain cachet because it didn't originate locally but came from certain influential states with a strong English substratum, like Cascadia. In such areas, saying 'naz puxin' for 'na sifres soxot' may not be regarded as derogatory.